Deutsch-tschechischer Poesiedialog, Folge 101: Ein Mädchen wandelt durch den Himmel – Dívka jde nebem

Klára Hůrková stellt an jedem 17. des Monats interessante lyrische Funde aus ihren beiden Heimatländern Tschechien und Deutschland vor. Sie übersetzt ausgewählte Texte in die jeweils andere Sprache in der Absicht, Ähnlichkeiten und Unterschiede sowie aktuelle Themen und Tendenzen in der Gegenwartslyrik beider Länder herauszustellen. Damit verfolgt sie Spuren einer langen und reichen Kulturtradition, welche durch die fatalen Ereignisse des 20. Jahrhunderts unterbrochen wurde.


Öfter als sonst haben wir in den letzten Tagen oder vielmehr Nächten unseren Blick gen Himmel gerichtet, sei es um das Polarlicht zu erblicken, sei es, um über die Mission Artemis 2 und ihre Mondumrundung zu staunen. Menschen, die auf dem Land leben, nah an der Natur, schauen allerdings noch viel häufiger auf den Nachthimmel. So auch Roman Szpuk, der seit vielen Jahren auf der meteorologischen Station in Churáňov, im Böhmerwald, arbeitet. Sternschnuppen und klassische Musik inspirieren besonders oft seine Gedichte.  

Častěji než obvykle jsme se poslední dobou dívali na nebe, abychom zahlédli polární záři nebo obdivovali misi Artemis 2 a její oblet Měsíce. Lidé, kteří žijí na venkově, blízko přírodě, však noční oblohu sledují mnohem častěji. To platí i pro Romana Szpuka, který mnoho let pracuje na meteorologické stanici v Churáňově na Šumavě. Padající hvězdy a klasická hudba inspirují jeho poezii.

 
Roman Szpuk

Doznělo třískání dveří,
Bach už dohrál fugu cis moll,
jen cvrkání sarančat půlnoc čeří,
Perseida škrtla vesmír šifrou,

zrnko písku, jenž temnem šlehne,
daleko – uprostřed oka,
zalkne se výrok v krku vědmě,
ticho zazvučí do zvonkova,

mlč tedy, mlč už. Jde nebem
dívka s ještě dětským tělem,
však její tvář je žena, co trýzeň nese,
Perseida pro nedospělé.

* Preludium a fuga cis moll od J. S. Bacha (BWV 849)

© Roman Szpuk



Roman Szpuk

Die Türen hörten auf zu knallen,
Bach beendete seine Fuge in cis-Moll,
nur das Zirpen der Heuschrecken kräuselt die Mitternacht,
eine Perseide durchstrich das All mit ihrer Chiffre,

ein Sandkorn, das in der Dunkelheit aufleuchtet,
weit entfernt – und mitten im Auge,
das Urteil erstickt im Hals der Wahrsagerin,
die Stille hallt wie ein Glockenschlag,

schweige, sei endlich still.
Ein Mädchen wandelt durch den Himmel,
mit einem Körper noch wie ein Kind,
doch mit dem Gesicht einer Frau, die Qualen erträgt,
eine Perseide für Heranwachsende.

* Präludium und Fuge in cis-Moll von J. S.Bach (BWV 849)

 

 

Roman Szpuk, * 1960 v Teplicích, žije ve Vimperku. Meteorolog, básník, spoluzakladatel literární Skupiny XXVI, organizátor básnických akcí. Vystudoval Střední průmyslovou školu strojní a několik semestrů Vysoké školy ekonomické, nikdy však v těchto oborech nepracoval. Vystřídal různá zaměstnání, od roku 1998 pracuje jako meteorolog na Churáňově. Specializuje se na fotografování vzácných meteorologických a atmosférických jevů. Zabývá se také kresbou a grafikou. Je autorem mnoha básnických sbírek. Předkládaná báseň vyšla ve sbírce »Hory v dálce« v Edici PoKr, Archiv AAA, Abertamy 2022.

Roman Szpuk, * 1960 in Teplice, lebt in Vimperk. Er ist Meteorologe, Dichter, Mitbegründer der Literaturgruppe XXVI und Organisator von Poesieveranstaltungen. Er hat einen Abschluss von der Technischen Fachschule für Maschinenbau und einige Semester an der Wirtschaftsuniversität studiert, aber nie in diesen Bereichen gearbeitet. Er übte verschiedene andere Berufe aus und ist seit 1998 als Meteorologe in Churáňov tätig. Er hat sich auf die Fotografie seltener meteorologischer und atmosphärischer Phänomene spezialisiert und beschäftigt sich zudem mit Zeichnen und Grafik. Dazu ist er Autor zahlreicher Gedichtbände. Das vorliegende Gedicht erschien zuerst in seiner Sammlung »Berge in der Ferne«, Edition PoKr, Archiv AAA, Abertham 2022.

 

Klára Hůrková. Foto: DAS GEDICHT
Klára Hůrková (Foto: DAS GEDICHT)

Klára Hůrková wurde 1962 in Prag geboren und lebt seit 1991 in Aachen. Sie ist Lyrikerin, Prosaautorin, Übersetzerin und Pädagogin, schreibt auf Deutsch und auf Tschechisch. Sie veröffentlichte zwölf Gedichtsammlungen, eine literaturwissenschaftliche Monographie und eine Novelle, außerdem Kurzprosa, Essays, Rezensionen und Übersetzungen. Mehrere Preise, zuletzt der POSTPOETRY-Preis NRW 2018. Mitglied im Tschechischen Zentrum des internationalen PEN Klubs. Klára Hůrková ist Herausgeberin von drei deutsch-tschechischen Lyrikanthologien, zuletzt »Klare Begegnungen Jasná setkání« (Prag, Dauphin 2018). Seit 2017 schreibt sie die monatliche Kolumne »Deutsch-tschechischer Poesiedialog« für DAS GEDICHT blog. Siehe auch www.hurkovaklara.de

Klára Hůrková se narodila roku 1962 v Praze, od roku 1991 žije v Cáchách. Básnířka, prozaička, překladatelka a pedagožka, píše česky a německy. Publikovala dvanáct básnických sbírek, jednu novelu a jednu literárněvědní monografii, kromě toho povídky, články, recenze a překlady. Různá ocenění, naposledy cena POSTPOETRY NWR 2018. Členka Českého centra mezinárodního PEN klubu. Klára Hůrková je vydavatelkou tří česko-německých antologií současné poezie, nejnověji »Klare Begegnungen – Jasná setkání« (Praha, Dauphin 2018). Od roku 2017 píše měsíčně sloupek »Německo-český poetický dialog« na DAS GEDICHT blog. Více na www.hurkovaklara.de

Alle bereits geposteten Poesiedialog-Folgen finden Sie hier.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert