Deutsch-tschechischer Poesiedialog, Folge 45: VOR COVID, NACH COVID – PŘED COVIDEM, ZA COVIDEM

Klára Hůrková stellt an jedem 17. des Monats interessante lyrische Funde aus ihren beiden Heimatländern Tschechien und Deutschland vor. Sie übersetzt ausgewählte Texte in die jeweils andere Sprache in der Absicht, Ähnlichkeiten und Unterschiede sowie aktuelle Themen und Tendenzen in der Gegenwartslyrik beider Länder herauszustellen. Damit verfolgt sie Spuren einer langen und reichen Kulturtradition, welche durch die fatalen Ereignisse des 20. Jahrhunderts unterbrochen wurde.

 

VOR COVID, NACH COVID – PŘED COVIDEM, ZA COVIDEM

Die folgende lustig-poetische Liebeserklärung an Prag von Jan-Eike Hornauer entstand selbstverständlich vor der Pandemie. Die Berührungsängste haben unseren Alltag verändert und sich nicht nur in die zwischenmenschlichen, sondern auch in die zwischenstädtischen Beziehungen eingeschlichen. Aus der „Stadt des großen Dichters“ ist die Stadt mit soundso hoher Corona-Inzidenz geworden, und der Wunsch, die schönen Pflastersteine mit heißen Küssen zu bedecken, wird von der medizinischen Maske gebremst. Es bleibt zu hoffen, dass eines Tages, auch wenn es lange dauern mag, die Spontaneität zurückkehrt und wir uns wieder ohne Angst besuchen, umarmen und zusammen feiern können …

Poeticky rozverné vyznání lásky Praze Jana-Eike Hornauera vzniklo samozřejmě před pandemií. Strach z doteků změnil náš každodenní život a vloudil se nejen do mezilidských, ale i do meziměstských vztahů. Z „města velkého básníka“ se stalo město s ostře sledovaným incidenčním číslem a přání pokrýt krásné dlažební kostky horkými polibky brzdí lékařská rouška. Zbývá jen doufat, že jednoho dne, i když to možná bude dlouho trvat, se vrátí spontánnost a budeme se moci opět bez obav navštěvovat, objímat a společně slavit …

 

 

 

Spontaner nächtlicher Monolog auf der Karlsbrücke zu Prag
(nach reichlichem Bier- und Absinth-Genuss)

Oh Prag, Du Stadt des großen Dichters,
dem lebend Ruhm und Geld verwehrt,
wie fühl’ ich mich gleich wohl in Dir!
Du hast Magie in Deinen Gassen.

Du bist wie Kafka: nicht zu fassen.
Bist düster, schelmisch, heil, versehrt,
wer Wien mag, wird Dich lieben müssen,
Dich, wenn er nicht noch Schlichter’s
tut, Schwesterstadt, mit heißen Küssen
aufs Pflaster, das Historie zeigt,
bedecken, schließlich alle Deine
wohlgeformten Steine
einzeln lecken.
Bis seine Zunge nur noch Wahrheit spricht!

Ein Irrsinn, macht man dieses nicht!
Ganz ohne weitere Bedenken
ist mittels Moldau dann sich zu ertränken.

 

 

© Jan-Eike Hornauer

 

 

 

Spontánní noční monolog na Karlově mostě v Praze
(po požití značného množství piva a absintu)

Ó Praho, město velkého literáta,
jenž nedočkal se bohatství a slávy za života,
jak v tobě dobře mi je!
V tvých uličkách je magie.

Jsi jako Kafka: neuchopitelná,
šibalská, nevinná, raněná i temná,
kdo má rád Vídeň, musí tě milovat
a může se i jako blázen zachovat:
padnout ti k nohám, zlíbat tvou
dlažbu krásnou, historickou,
ó sestro, město velkých darů!
Pak vděčně v opojení olíže
každou tvou kostku oblých tvarů,
až bude jeho jazyk pravdě nejblíže!

Hlupák, kdo na tohle se nezmůže!
Bez dalších monologů v hlavě
ať se utopí ve Vltavě.

 

 

© Jan-Eike Hornauer

 

 

+ Zum Autor

 

 

Klára Hůrková. Foto: DAS GEDICHT
Klára Hůrková. Foto: DAS GEDICHT

Klára Hůrková wurde 1962 in Prag geboren und lebt seit 1991 in Aachen. Sie ist Lyrikerin, Prosaautorin, Übersetzerin und Pädagogin, schreibt auf Deutsch und auf Tschechisch. Sie veröffentlichte zwölf Gedichtsammlungen, eine literaturwissenschaftliche Monographie und eine Novelle, außerdem Kurzprosa, Essays, Rezensionen und Übersetzungen. Mehrere Preise, zuletzt der POSTPOETRY-Preis NRW 2018. Mitglied im Tschechischen Zentrum des internationalen PEN Klubs. Klára Hůrková ist Herausgeberin von drei deutsch-tschechischen Lyrikanthologien, zuletzt Klare Begegnungen Jasná setkání (Prag, Dauphin 2018). Seit 2017 schreibt sie die monatliche Kolumne “Deutsch-tschechischer Poesiedialog” für DASGEDICHTBLOG.DE. Siehe auch www.hurkovaklara.de

Klára Hůrková se narodila roku 1962 v Praze, od roku 1991 žije v Cáchách. Básnířka, prozaička, překladatelka a pedagožka, píše česky a německy. Publikovala dvanáct básnických sbírek, jednu novelu a jednu literárněvědní monografii, kromě toho povídky, články, recenze a překlady. Různá ocenění, naposledy cena POSTPOETRY NWR 2018. Členka Českého centra mezinárodního PEN klubu. Klára Hůrková je vydavatelkou tří česko-německých antologií současné poezie, nejnověji Klare Begegnungen – Jasná setkání (Praha, Dauphin 2018). Od roku 2017 píše měsíčně sloupek “Německo-český poetický dialog” na DASGEDICHTGBLOG.DE. Více na www.hurkovaklara.de

Alle bereits geposteten Poesiedialog-Folgen finden Sie hier.

Ein Kommentar

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert