Klára Hůrková stellt an jedem 17. des Monats interessante lyrische Funde aus ihren beiden Heimatländern Tschechien und Deutschland vor. Sie übersetzt ausgewählte Texte in die jeweils andere Sprache in der Absicht, Ähnlichkeiten und Unterschiede sowie aktuelle Themen und Tendenzen in der Gegenwartslyrik beider Länder herauszustellen. Damit verfolgt sie Spuren einer langen und reichen Kulturtradition, welche durch die fatalen Ereignisse des 20. Jahrhunderts unterbrochen wurde.
BESCHÜTZT UNS DAS MORGENLICHT? – CHRÁNÍ NÁS RANNÍ SVĚTLO?
Liebe Freunde und Freundinnen der Lyrik, hier kommt die letzte diesjährige Ausgabe meiner deutsch-tschechischen Blog-Kolumne. Ich wünsche Ihnen und Euch allen frohe Weihnachten und viel Licht, Liebe und Zuversicht im Jahr 2025!
Milí přátelé poezie, zde je poslední letošní vydání mého česko-německého blogu. Přeji vám všem krásné Vánoce a hodně světla, lásky a důvěry v roce 2025!
***
am morgen ist es allein zuversicht
an uns hängt noch die nacht
beschützt uns nur das morgenlicht
falls das licht sein versprechen bricht
den mut zunichte macht
am morgen ist es nur zuversicht
das finster mit dem großen gewicht
mit einer unentrinnbaren fracht
beschützt uns dann das morgenlicht?
ob es schon blendet und sticht
oder schützt vor trister niedertracht
am morgen ist es allein zuversicht
licht ist leicht und hat gewicht
und nie ist eine größere pracht
beschützt uns jetzt das morgenlicht
nicht notwendig dass jemand spricht
der mut kommt leise und sacht
am morgen ist es allein zuversicht
beschützt uns das morgenlicht
© Siegfried Völlger
***
ráno je tu pouze důvěra
na nás ještě spočívá noc
jen ranní světlo nás chrání
pokud světlo poruší svůj slib
zničí odvahu
ráno je tu jen důvěra
tma má velkou váhu
nevyhnutelný náklad
ochrání nás ranní světlo?
ať už oslňuje a pálí
či chrání před zlou podlostí
ráno je tu jen důvěra
světlo je lehké a má váhu
a nikdy není větší nádhera
ranní světlo nás ochrání
není třeba, aby někdo mluvil
odvaha přichází tiše a jemně
ráno je tu pouze důvěra
ranní světlo nás chrání
© Siegfried Völlger
Siegfried Völlger *1955 im Bayerischen Wald, lebt in Augsburg. Er arbeitete u.a. als Buchhändler. Zahlreiche Veröffentlichungen, zuletzt Pilzfreund Bielers Posaune, edition offenes feld, Dortmund 2021, und Gespräch mit dem Wal und Freunden, edition offenes feld, Dortmund, 2023.
Siegfried Völlger *1955 v Bavorském lese, žije v Augsburgu. Pracoval m.j. jako knihkupec. Četné publikace, naposledy Pilzfreund Bieler’s Posaune, edition ofenes feld, Dortmund 2021, Gespräch mit dem Wal und Freunden, edition offenes feld, Dortmund, 2023.
Klára Hůrková wurde 1962 in Prag geboren und lebt seit 1991 in Aachen. Sie ist Lyrikerin, Prosaautorin, Übersetzerin und Pädagogin, schreibt auf Deutsch und auf Tschechisch. Sie veröffentlichte zwölf Gedichtsammlungen, eine literaturwissenschaftliche Monographie und eine Novelle, außerdem Kurzprosa, Essays, Rezensionen und Übersetzungen. Mehrere Preise, zuletzt der POSTPOETRY-Preis NRW 2018. Mitglied im Tschechischen Zentrum des internationalen PEN Klubs. Klára Hůrková ist Herausgeberin von drei deutsch-tschechischen Lyrikanthologien, zuletzt Klare Begegnungen – Jasná setkání (Prag, Dauphin 2018). Seit 2017 schreibt sie die monatliche Kolumne “Deutsch-tschechischer Poesiedialog” für DASGEDICHTBLOG.DE. Siehe auch www.hurkovaklara.de
Klára Hůrková se narodila roku 1962 v Praze, od roku 1991 žije v Cáchách. Básnířka, prozaička, překladatelka a pedagožka, píše česky a německy. Publikovala dvanáct básnických sbírek, jednu novelu a jednu literárněvědní monografii, kromě toho povídky, články, recenze a překlady. Různá ocenění, naposledy cena POSTPOETRY NWR 2018. Členka Českého centra mezinárodního PEN klubu. Klára Hůrková je vydavatelkou tří česko-německých antologií současné poezie, nejnověji Klare Begegnungen – Jasná setkání (Praha, Dauphin 2018). Od roku 2017 píše měsíčně sloupek “Německo-český poetický dialog” na DASGEDICHTGBLOG.DE. Více na www.hurkovaklara.de
Alle bereits geposteten Poesiedialog-Folgen finden Sie hier.