Lustful Things – Geile Sachen!, Folge 23: Günter Kunert, »Of yesteryear«

German Poetry Now: A bilingual online-anthology, featured by DAS GEDICHT chapbook

 

Günter Kunert

Of yesteryear

The fingers that
held the old toys
are long since dust. What is left is
the doll in its tattered dress
as well as the tin locomotive
with the cracked spring. As well as
the soldiers of brittle lead
hastily painted faces
motionless in many battles
in which they by the dozen
time after time fell over
until their burial in the cardboard box.
They all bare the marks
of filial love
injuries damages testimonies
the usual traces
as they are usual in love.
 

translated by Paul-Henri Campbell

+ German Original / Das Original

 

+ About the author / Zum Autor

 

Lustful Things - Geile Sachen!»Lustful Things – Geile Sachen!« im Archiv

»Lustful Things – Geile Sachen!« is an online collection of contemporary German-language poetry in English translation. All poems were taken from issue no. 22 of the German poetry magazine DAS GEDICHT, focused on the Poetry of Things. New English translations by Paul-Henri Campbell as well as the German originals are published here every Wednesday. All poems of this online-collection will also be published in a special print-edition. In order to read previous poems in this series, click here.

»Lustful Things – Geile Sachen!« ist eine Online-Sammlung zeitgenössischer deutschsprachiger Dinggedichte in englischer Übersetzung. Alle Texte sind Band 22 der Zeitschrift DAS GEDICHT entnommen. Jeden Mittwoch erscheint ein neues Gedicht, das von Paul-Henri Campbell ins Englische übertragen wurde, zusammen mit dem deutschen Original. Die Beiträge dieser Online-Anthologie gibt es auch als Sonderausgabe in Buchform. Alle bereits erschienenen Folgen von »Lustful Things – Geile Sachen!« finden Sie hier.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert