Deutsch-tschechischer Poesiedialog, Folge 30: „DAS LICHTERFEST – SVÁTKY SVĚTLA“

Klára Hůrková stellt an jedem 17. des Monats interessante lyrische Funde aus ihren beiden Heimatländern Tschechien und Deutschland vor. Sie übersetzt ausgewählte Texte in die jeweils andere Sprache in der Absicht, Ähnlichkeiten und Unterschiede sowie aktuelle Themen und Tendenzen in der Gegenwartslyrik beider Länder herauszustellen. Damit verfolgt sie Spuren einer langen und reichen Kulturtradition, welche durch die fatalen Ereignisse des 20. Jahrhunderts unterbrochen wurde.

 

DAS LICHTERFEST – SVÁTKY SVĚTLA

Zu keiner anderen Zeit auf der nördlichen Halbkugel ist die Lichtsymbolik so präsent wie zu der Wintersonnenwende. Wenn die Tage am kürzesten und die Nächte am längsten sind, strahlt das Licht umso stärker in uns, als Vorstellung jener Kraft, die für das Leben unentbehrlich ist. Das Licht wurde schon in den frühesten Hochkulturen als göttlich verehrt, durch kultische Handlungen in der griechisch-römischen Antike, von den alten Persern, Germanen, Kelten, Slawen und anderen Völkern angebetet. Bei Platon ist es Sinnbild des Guten, im Christentum Symbol für Gott – und als „Licht der Welt“ für Jesus, dessen Geburt wir an Weihnachten feiern. Welches Gedicht würde also zu dieser Zeit besser passen als das folgende, mit dem paradoxen Titel „Absolute Dunkelheit“? Ich wünsche Euch allen frohe Weihnachten – und viel Licht!

V žádném jiném období není symbolika světla na severní polokouli tak aktuální jako v čase zimního slunovratu. Když jsou dny nejkratší a noci nejdelší, září světlo v nás jako představa oné síly, která je nezbytná pro veškerý život. Ve starověkých civilizacích uctívali lidé světlo jako božskou sílu. Bylo předmětem náboženských kultů v řecko-římské antice, u starých Peršanů, Slovanů, Germánů, Keltů a dalších národů. Pro Platona je světlo obrazem dobra, v křesťanství je symbolem Boha – a jako „světlo světa“ také symbolem Ježíše Krista, jehož narození o Vánocích slavíme. Která jiná báseň by se tedy lépe hodila k tomuto času než ta následují s paradoxním názvem „Absolutní tma“? Přeji vám všem radostné Vánoce – a hodně světla!

 

ABSOLUTNÍ TMA

Některé kraje na Zemi
vyhlašují absolutní tmu
Lidé všechno zhasnou
aby
alespoň jednou za čas
vidět bylo za noci
zda hvězdy na nebi
dosud svítí

Některé hvězdy ve vesmíru
vyhlašují absolutní světlo
aby
alespoň jednou za čas
vidět bylo za dne
zda lidé na Zemi
dosud jsou lidmi

 

© Delicie Nerková

 

ABSOLUTE DUNKELHEIT

Manche Gegenden auf der Erde
rufen absolute Dunkelheit aus
Die Menschen löschen alle Lichter
damit
man wenigsten ab und zu
nachts sieht
ob die Sterne am Himmel
immer noch scheinen

Manche Sterne im Weltall
rufen absolutes Licht aus
damit
man wenigstens ab und zu
tagsüber sieht
ob die Menschen auf der Erde
immer noch Menschen sind

 

© Delicie Nerková

 

+ Zur Autorin

 

Klára Hůrková. Foto: DAS GEDICHT
Klára Hůrková. Foto: DAS GEDICHT

Klára Hůrková wurde 1962 in Prag geboren und lebt seit 1991 in Aachen. Sie ist Lyrikerin, Prosaautorin, Übersetzerin und Pädagogin, schreibt auf Deutsch und auf Tschechisch. Sie veröffentlichte zehn Gedichtsammlungen, eine literaturwissenschaftliche Monographie und eine Novelle, außerdem Kurzprosa, Essays, Rezensionen und Übersetzungen. Publikumspreis beim Wiener Werkstattpreis 2003, Sparte Lyrik. Klára Hůrková ist Herausgeberin von zwei deutsch-tschechischen Lyrikanthologien, Schlüsselsammlung – Sbírka klíčů (Prag, Družstevní práce 2007), und Über den Dächern das Licht – Nad střechami světlo (Prag, Dauphin 2014). Seit März 2017 schreibt sie ihren eigenen deutsch-tschechischen Poesie-Blog: http://poemataclara.myblog.de.

Klára Hůrková narozena roku 1962 v Praze, od roku 1991 žije v Cáchách. Básnířka, prozaička, překladatelka a pedagožka, píše česky a německy. Publikovala deset básnických sbírek, jednu novelu a jednu literárněvědní monografii, kromě toho krátké prózy, články, recenze a překlady. Cena čtenářů v soutěži Wiener Werkstattpreis 2003, obor poezie. Klára Hůrková je vydavatelkou dvou česko-německých antologií současné poezie, Schlüsselsammlung – Sbírka klíčů (Praha, Družstevní práce 2007), a Über den Dächern das Licht – Nad střechami světlo (Praha, Dauphin 2014). Od března 2017 píše vlastní blog česko-německé poezie: http://poemataclara.myblog.de.

Alle bereits geposteten Poesiedialog-Folgen finden Sie hier.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert