Klára Hůrková stellt an jedem 17. des Monats interessante lyrische Funde aus ihren beiden Heimatländern Tschechien und Deutschland vor. Sie übersetzt ausgewählte Texte in die jeweils andere Sprache in der Absicht, Ähnlichkeiten und Unterschiede sowie aktuelle Themen und Tendenzen in der Gegenwartslyrik beider Länder herauszustellen. Damit verfolgt sie Spuren einer langen und reichen Kulturtradition, welche durch die fatalen Ereignisse des 20. Jahrhunderts unterbrochen wurde.
SCHAU NACH OSTEN – DÍVEJ SE K VÝCHODU
Der Lyriker und Prosaautor Ralf Thenior bereist seit einem Vierteljahrhundert verschiedene Länder Osteuropas und findet darin Inspiration für sein Schreiben. Ein solcher Brückenbauer ist in Westdeutschland immer noch eine seltene Erscheinung, obwohl die jüngsten Ereignisse zeigen, wie erschreckend nah der europäische Osten liegt. In Theniors Gedichten und Prosatexten finden die Leser/innen schöne, beeindruckende Bilder aus Ländern, die für viele, trotz ihrer Urlaubsreisen und eines multikulturellen Alltags, immer noch terra incognita sind. Doch die Welt rückt näher zusammen und wir sollten einander besser kennenlernen, um eine friedliche Zukunft in Europa zu ermöglichen … Im folgenden Gedicht ist von der Stadt Trapezunt/Trabzon am Schwarzen Meer die Rede, welche die Grenze zwischen Europa und Asien bildet.
Básník a prozaik Ralf Thenior cestuje již čtvrt století po zemích východní Evropy a nachází v nich inspiraci pro své psaní. Jako „stavitel mostů“ je stále vzácným zjevem mezi německými autory, přestože nejnovější události ukazují, jak hrozivě blízko leží východ Evropy. V básních a próze Ralfa Theniora nacházejí čtenářky a čtenáři spoustu krásných, působivých obrazů ze zemí, jež jsou pro mnohé – navzdory turistice a multikulturnímu složení západní společnosti –dosud terra incognita. Ale svět se stále více propojuje a je třeba, abychom se navzájem lépe poznali, neboť jedině tak můžeme žít v Evropě v míru…. V následující básni je zmíněno město Trapezunt/Trabzon u Černého moře, které tvoří hranici mezi Evropou a Asií.
Ich warf mein Herz ins Schwarze Meer
Die Farbe der Mütze des Jungen ist blaurot
Nirgendwo aß ich köstlichere Haselnüsse als in Trapezunt
sagt die japanische Globetrotterin und schüttet Nüsse in die Hand
Vor dem Stand des Fischhändlers bettelt eine kleine Katze
Die Kostümfeiern zum Gedenken der Janitscharenmusik
Fensterspalt mit Tesa abgedichtet der swingende Muezzin
ruft zum Abendgebet Im großen Unüberschaubaren
Freunde zu finden ist ein großes Glück
Das Abendessen mit georgischem Rotwein in kleinem
Kreise mit wenig Vokabeln ein unterhaltsamer Abend
bei einer Freundin zu Haus aus Nähe wachsen Wünsche
nach mehr Nähe der Berührung mit fremdem Leben
© Ralf Thenior
Hodil jsem své srdce do Černého moře
Chlapcova čepice má modročervenou barvu
Nikde jsem nejedla tak dobré oříšky jako v Trapezuntu
říká japonská světoběžnice a sype si lískové ořechy do ruky
Před stánkem s rybami žebrá kotě
Maškarní slavnost k poctě hudby janičářů
Prasklina v okně přelepená izolepou, swingující muezzin
svolává k večerní modlitbě V tom velkém Nepřehledném
je velké štěstí najít přátele
Večeře s gruzínským vínem v uzavřeném
kruhu s málo samohláskami zábavný večer
u kamarádky doma z blízkosti rostou přání
touha po větší blízkosti po doteku cizího života
© Ralf Thenior
Ralf Thenior *1945 in Bad Kudowa (Kudowa Zdrój), Schlesien. Er lebt als Dichter, Kleingärtner und Nachtbotaniker in Dortmund. Veranstalter des kleinsten Poesiefestivals der Welt. Er bereist seit einem Vierteljahrhundert Osteuropa. Verschiedene Literaturpreise und Auszeichnungen, unter anderem Literaturpreis Ruhrgebiet 1990, Annette-von-Droste-Hülshoff-Preis 1993, Großes Edenkoben-Stipendium 2006, Postpoetry-Preis NRW 2011 und andere. Writer-in-Residence beim Winterthuin Poesie-Festival Nijmegen 2009. Für GLOBAL LINGO erhielt er 2014 den Kunstgeflecht-Preis. Jüngste Veröffentlichung: Lesebuch. Zusammengestellt vom Autor. Nyland-Stiftung Köln, 2021
Ralf Thenior *1945 v Bad Kudowa (Kudowa Zdrój), Slezko. Žije v Dortmundu. Básník, zahradník a noční botanik. Organizátor nejmenšího poetického festivalu na světě. Čtvrt století cestuje po východní Evropě. Získal různá ocenění, mimo jiné ceny Literaturpreis Ruhrgebiet 1990, Annette-von-Droste-Hülshoff-Preis 1993, Großes Edenkoben-Stipendium 2006, Postpoetry-Preis NRW 2011 a další. Writer-in-Residence na festivalu Winterthuin Poesie-Festival Nijmegen 2009. Za GLOBAL LINGO získal v roce 2014 cenu Kunstgeflecht-Preis.Nejnovější publikace: Lesebuch (Čítanka). Vybral a sestavil autor. Nyland-Stiftung Köln, 2021
Klára Hůrková wurde 1962 in Prag geboren und lebt seit 1991 in Aachen. Sie ist Lyrikerin, Prosaautorin, Übersetzerin und Pädagogin, schreibt auf Deutsch und auf Tschechisch. Sie veröffentlichte zwölf Gedichtsammlungen, eine literaturwissenschaftliche Monographie und eine Novelle, außerdem Kurzprosa, Essays, Rezensionen und Übersetzungen. Mehrere Preise, zuletzt der POSTPOETRY-Preis NRW 2018. Mitglied im Tschechischen Zentrum des internationalen PEN Klubs. Klára Hůrková ist Herausgeberin von drei deutsch-tschechischen Lyrikanthologien, zuletzt Klare Begegnungen – Jasná setkání (Prag, Dauphin 2018). Seit 2017 schreibt sie die monatliche Kolumne “Deutsch-tschechischer Poesiedialog” für DASGEDICHTBLOG.DE. Siehe auch www.hurkovaklara.de
Klára Hůrková se narodila roku 1962 v Praze, od roku 1991 žije v Cáchách. Básnířka, prozaička, překladatelka a pedagožka, píše česky a německy. Publikovala dvanáct básnických sbírek, jednu novelu a jednu literárněvědní monografii, kromě toho povídky, články, recenze a překlady. Různá ocenění, naposledy cena POSTPOETRY NWR 2018. Členka Českého centra mezinárodního PEN klubu. Klára Hůrková je vydavatelkou tří česko-německých antologií současné poezie, nejnověji Klare Begegnungen – Jasná setkání (Praha, Dauphin 2018). Od roku 2017 píše měsíčně sloupek “Německo-český poetický dialog” na DASGEDICHTGBLOG.DE. Více na www.hurkovaklara.de
Alle bereits geposteten Poesiedialog-Folgen finden Sie hier.