Deutsch-tschechischer Poesiedialog, Folge 48: MÁCHAS HERBST – MÁCHŮV PODZIM

Klára Hůrková stellt an jedem 17. des Monats interessante lyrische Funde aus ihren beiden Heimatländern Tschechien und Deutschland vor. Sie übersetzt ausgewählte Texte in die jeweils andere Sprache in der Absicht, Ähnlichkeiten und Unterschiede sowie aktuelle Themen und Tendenzen in der Gegenwartslyrik beider Länder herauszustellen. Damit verfolgt sie Spuren einer langen und reichen Kulturtradition, welche durch die fatalen Ereignisse des 20. Jahrhunderts unterbrochen wurde.

 
 
MÁCHAS HERBST – MÁCHŮV PODZIM
 
Im Herbst an Karel Hynek Mácha (1810 – 1836) zu denken, ist für die Tschechen, wie im Juli Weihnachten zu feiern. Denn der bedeutendste tschechische Lyriker der Romantik ist durch sein Poem mit dem Titel Mai (in mehreren Fassungen ins Deutsche übersetzt) berühmt geworden. Das Langgedicht, das den Grundstein der modernen tschechischen Lyrik legte, wird noch heute gefeiert: Jedes Jahr gehen Menschen am 1. Mai zu Máchas Denkmal auf dem Berg Petřín in Prag, um den Liebesmonat mit seiner Poesie zu beginnen. Mácha wurde im Herbst geboren und starb ebenfalls im Herbst, im Alter von knapp 26 Jahren. Die feinen Anspielungen auf Máchas Mai in dem melancholischen Herbstgedicht von Radana Šatánková erinnern an die Vergänglichkeit des Lebens und die Unsterblichkeit der Poesie.
 
Vzpomínat na Máchu na podzim je trochu jako slavit Vánoce v červenci. Ačkoliv úplně nelogické toto spojení není – náš nejvýznamnější romantický básník, jehož poéma Máj položila základ moderní české poezii, se totiž narodil i předčasně zemřel v právě na podzim. Básnířka Radana Šatánková popisuje pohled z okna jedoucího vlaku v podzimně melancholických obrazech, které jsou aluzemi na Máchovo líčení květnové přírody a připomínají nám pomíjivost života a nesmrtelnost poezie.
 
 
 
PODZIM / Karlu Hynku Máchovi
 
Šmouhatý pohled z jedoucího vlaku
Přidušené slunce
Resuscitace mraků
Havraní lamentace
– Málo hrušek, nahý sad! –
 
Zbylo ze mě
Oraniště
Má zem je hnědá
Má hnědozem
 
Kouřová řeč spálených listů
Podzime
Tys’ tu
 
 
© Radana Šatánková
 
 
 
HERBST / für Karel Hynek Mácha
 
Dunstschlieren vor den Augen
beim Blick aus dem fahrenden Zug
Die halberstickte Sonne
Reanimation der Wolken
Lamento der Raben
– Zu wenig Birnen, ein nackter Obstgarten! –
 
Von mir blieb
der Ackerboden übrig
Meine Erde ist braun
Braunerde
 
Rauchsprache verbrannter Blätter
Herbst
du bist hier
 
 
© Radana Šatánková
 
 
 

+ Zur Autorin

 
 

Klára Hůrková. Foto: DAS GEDICHT
Klára Hůrková. Foto: DAS GEDICHT

Klára Hůrková wurde 1962 in Prag geboren und lebt seit 1991 in Aachen. Sie ist Lyrikerin, Prosaautorin, Übersetzerin und Pädagogin, schreibt auf Deutsch und auf Tschechisch. Sie veröffentlichte zwölf Gedichtsammlungen, eine literaturwissenschaftliche Monographie und eine Novelle, außerdem Kurzprosa, Essays, Rezensionen und Übersetzungen. Mehrere Preise, zuletzt der POSTPOETRY-Preis NRW 2018. Mitglied im Tschechischen Zentrum des internationalen PEN Klubs. Klára Hůrková ist Herausgeberin von drei deutsch-tschechischen Lyrikanthologien, zuletzt Klare Begegnungen Jasná setkání (Prag, Dauphin 2018). Seit 2017 schreibt sie die monatliche Kolumne “Deutsch-tschechischer Poesiedialog” für DASGEDICHTBLOG.DE. Siehe auch www.hurkovaklara.de

Klára Hůrková se narodila roku 1962 v Praze, od roku 1991 žije v Cáchách. Básnířka, prozaička, překladatelka a pedagožka, píše česky a německy. Publikovala dvanáct básnických sbírek, jednu novelu a jednu literárněvědní monografii, kromě toho povídky, články, recenze a překlady. Různá ocenění, naposledy cena POSTPOETRY NWR 2018. Členka Českého centra mezinárodního PEN klubu. Klára Hůrková je vydavatelkou tří česko-německých antologií současné poezie, nejnověji Klare Begegnungen – Jasná setkání (Praha, Dauphin 2018). Od roku 2017 píše měsíčně sloupek “Německo-český poetický dialog” na DASGEDICHTGBLOG.DE. Více na www.hurkovaklara.de

Alle bereits geposteten Poesiedialog-Folgen finden Sie hier.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert