Deutsch-tschechischer Poesiedialog, Folge 49: ALS WÄRE DIE NACHT EINE SCHEIBE – JAKO BY NOC BYLA PLOCHÁ

Klára Hůrková stellt an jedem 17. des Monats interessante lyrische Funde aus ihren beiden Heimatländern Tschechien und Deutschland vor. Sie übersetzt ausgewählte Texte in die jeweils andere Sprache in der Absicht, Ähnlichkeiten und Unterschiede sowie aktuelle Themen und Tendenzen in der Gegenwartslyrik beider Länder herauszustellen. Damit verfolgt sie Spuren einer langen und reichen Kulturtradition, welche durch die fatalen Ereignisse des 20. Jahrhunderts unterbrochen wurde.

 
 
 
ALS WÄRE DIE NACHT EINE SCHEIBE – JAKO BY NOC BYLA PLOCHÁ
 
Die Lyrikwelt trauert um die Dichterin Marie T. Martin, die am 2. November 2021 im Alter von 39 Jahren nach schwerer Krankheit gestorben ist. Neben Erzählungen, Hörspielen und Essays hinterlässt sie zwei wunderbare Gedichtbände, Wisperzimmer und Rückruf. Ich hatte das Glück, zwei ihrer Texte aus der ersten Gedichtsammlung für meine Anthologie Über den Dächern das Licht ins Tschechische übersetzen zu dürfen. Im Rahmen der Vorstellung dieser Anthologie haben wir Marie T. Martin zu einer Lesung nach Aachen eingeladen. Ihr Vortrag hat mich sehr beeindruckt und ich werde sie und ihre schöne, kristallklare Stimme nie vergessen. Die Gedichte bleiben, doch der Mensch wird fehlen …
 
 
Poetický svět se loučí s básnířkou Marie T. Martin, která nás opustila dne 2. listopadu 2021 po těžké nemoci ve věku pouhých 39 let. Vedle povídek, rozhlasových her a esejů zanechala dvě mimořádné básnické sbírky, Wisperzimmer (Pokoj šepotů) a Rückruf (Odvolání). Dvě básně z její první sbírky jsem měla možnost přeložit do češtiny pro antologii Nad střechami světlo. V rámci křtu této knihy jsme pak pozvali Marii do Cách. Její čtení, její křehký, krystalický přednes, na mne velmi zapůsobil a znovu si jej připomínám. Básně zůstávají, ale člověk bude scházet …
 
 
 
Draußen ein Fetzen Segeltuch
 
ein gesunkenes Schiff ein großer Brief
im Leuchtfeuerverzeichnis lese ich dein Zeichen
drei kurz drei lang drei kurz ich komme nicht hinaus
über fünf Worte pro Minute der Knackimpuls
hinter der Stirn die Hand schreibt Striche und Punkte
wie kommt das Schiff aus der Flasche an den Horizont
nachts ziehe ich das Laken bis zu den Augen
draußen das Leuchtfeuer drinnen ein Pulsen
Segel überm Auge es treiben die kleinen Stunden
als wäre die Nacht eine Scheibe und man fiele
am Morgen wie die Tasse vom Tisch
 
 
© Marie T. Martin
 
 
 
Venku cár plachty
 
potopená loď velký dopis
v seznamu světlic čtu tvé znamení
tři krátké tři dlouhé tři krátké nemohu ven
přes pět slov za minutu praskající impuls
za čelem ruka píše čárky a tečky
jak se dostane loď z lahve na obzor
v noci si přitáhnu prostěradlo až k očím
venku světlice uvnitř puls
plachtu přes oči malé hodiny plynou
jako by noc byla plochá a člověk spadl
ráno jako šálek ze stolu
 
 
© Marie T. Martin
 
 
 

+ Zur Autorin

 
 

Klára Hůrková. Foto: DAS GEDICHT
Klára Hůrková. Foto: DAS GEDICHT

Klára Hůrková wurde 1962 in Prag geboren und lebt seit 1991 in Aachen. Sie ist Lyrikerin, Prosaautorin, Übersetzerin und Pädagogin, schreibt auf Deutsch und auf Tschechisch. Sie veröffentlichte zwölf Gedichtsammlungen, eine literaturwissenschaftliche Monographie und eine Novelle, außerdem Kurzprosa, Essays, Rezensionen und Übersetzungen. Mehrere Preise, zuletzt der POSTPOETRY-Preis NRW 2018. Mitglied im Tschechischen Zentrum des internationalen PEN Klubs. Klára Hůrková ist Herausgeberin von drei deutsch-tschechischen Lyrikanthologien, zuletzt Klare Begegnungen Jasná setkání (Prag, Dauphin 2018). Seit 2017 schreibt sie die monatliche Kolumne “Deutsch-tschechischer Poesiedialog” für DASGEDICHTBLOG.DE. Siehe auch www.hurkovaklara.de

Klára Hůrková se narodila roku 1962 v Praze, od roku 1991 žije v Cáchách. Básnířka, prozaička, překladatelka a pedagožka, píše česky a německy. Publikovala dvanáct básnických sbírek, jednu novelu a jednu literárněvědní monografii, kromě toho povídky, články, recenze a překlady. Různá ocenění, naposledy cena POSTPOETRY NWR 2018. Členka Českého centra mezinárodního PEN klubu. Klára Hůrková je vydavatelkou tří česko-německých antologií současné poezie, nejnověji Klare Begegnungen – Jasná setkání (Praha, Dauphin 2018). Od roku 2017 píše měsíčně sloupek “Německo-český poetický dialog” na DASGEDICHTGBLOG.DE. Více na www.hurkovaklara.de

Alle bereits geposteten Poesiedialog-Folgen finden Sie hier.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert